Diccionarios en volúmenes

Cualquiera que haya cruzado alguna vez las puertas de un picadero lo sabe. Los caballos y la equitación tienen un vocabulario específico que hay que aprender al mismo tiempo en que se aprende sobre el animal y los principios de la disciplina. El aprendiz de jinete puede sorprenderse rápidamente de las similitudes entre él, -que no tiene patas, ni hocico, ni mucho menos jeta, sino piernas, nariz y boca-, y el cuadrúpedo. Las cosas se complican aún más cuando intenta localizar la bala y su cañón, como el eco de su pasado en la caballería.

Dictionnaire, Baucher (1833)
Dictionnaire, Baucher (1833)

Queda la práctica y cómo definir un gesto o una sensación. Un diccionario permite establecer un vocabulario, aclarar conceptos y difundir conocimientos, como hizo Lafosse en medicina del caballo -hippiatrie-  (París, 1775), o establecer principios ecuestres a la manera de Baucher (Rouen, 1833). De hecho, el primer libro que publica es su diccionario. Es el fruto de sus investigaciones y observaciones, de su deseo de definir y retomar los principios formulados por los escuderos: “Se podrán sorprender de que haya escogido la forma de un Diccionario para mi publicación, una forma de hecho nueva que aún no ha sido usada por aquellos que han escrito sobre equitación. Sin duda habría sido más racional distribuir mis observaciones en un orden lógico y hacer una obra seguida; pero me convencí rápidamente que primero debía exponer mi método en sus relaciones y puntos de contacto con todas las especialidades y circunstancias de la equitación.”

Dado que la equitación está sujeta a las innumerables variaciones del espíritu humano, le parecía necesario desarrollar unas bases comunes. Siendo pragmático, él se justifica: “Además pensé que era necesario dar el significado de muchas palabras técnicas que generalmente las personas que se ocupan de este arte entienden mal, haciéndoles observar que es mejor hablar en un lenguaje que todo el mundo entienda. Esas consideraciones me llevaron a pensar que la forma del Diccionario se prestaba lo suficiente para dar las explicaciones que yo quería brindar, facilitando así las investigaciones.”

En las traducciones, muchos términos del adiestramiento permanecerán en francés, como piaffer, passage, pirouette, mézair y otros saltos de escuela. Esta forma también se utiliza en disciplinas como la conducción, el venery, el turf, etc., e incluso más recientemente en etología con un divertido Cheval-Français, Français-Cheval de Émilie Gillet (París, 2012), con nociones básicas sobre el comportamiento, ¡imprescindible!

Mayor información:

Artículos Baucher diccionario vocabulario