Le drôle de lexique équestre de 1939

La rentrée de septembre 1939 a pesé de manière sinistre sur l’ensemble du continent européen. Publier un livre à ce moment là n’était certainement pas voué au succès.
Pourtant, on trouve un titre de la littérature équestre allemande, sorti juste après la déclaration de la guerre de la France et du Royaume-Uni contre l’Allemagne en réaction à l’invasion de la Pologne par Hitler. L ’éditeur berlinois Wilhelm Limpert explique, sans autre justification dans l’avant-propos, qu’il ne fera à aucune mention aux « questions du jour, ce livre voulant éviter toute polémique ».

Cet Hippologisches Lexikon, littéralement, Lexique hippologique, qui se veut un ouvrage de référence de la science équine, avec 293 dessins et 70 photos, est écrit par Hippolyt von Norman senior (1872-1944). Sur cet ancien officier et fin cavalier, nous savons peu de chose, à part qu’il était déjà l’auteur de plusieurs livres équestres comme un précédent Unser Pferd : allgemeinverständliche Pferdekunde (Notre cheval : connaissances équestres généralement compréhensibles, 1938) et Kriegskamerad Pferd : Kriegsteilnehmer erzählen Erlebnisse mit Pferden aus dem großen Krieg (Cheval de camarade de guerre : les participants à la guerre racontent des histoires sur les chevaux de la grande guerre, 1938) et un livre sur la chasse à courre, Jagdreiten , paru en 1940…

Il explique que son lexique est le fruit de ses soixante années d’expérience équestre et se justifie d’un patriotique : « Si j’ai réussi et si le livre m’aide à approfondir ma connaissance de notre fidèle auxiliaire, le cheval, alors c’est en même temps la meilleure récompense pour le service honnêtement voulu au peuple et à la patrie. »

Par curiosité, on peut consulter quelques articles concernant la cavalerie devenue bien impuissante face aux armes modernes de cette guerre qui s’ouvre, entre armes à feu, aviations et chars d’assauts:

Lexicon, planche photo
Lexicon – Vergleich: Maultier, engl. Vollblut, Maulesel und Zwergpony

– Cavalerie ( Kavallerie ) : « Terme collectif désignant les unités d’armée d’une armée composée de cavalerie et de troupes de cavalerie. Il a subi des changements constants dans tous les pays en fonction du développement des armes à feu techniques et des tactiques qui en découlent, et même avant la guerre mondiale, il consistait dans de nombreux pays uniquement historiquement séparés en termes de type de formation et d’utilisation. […] »

– Cheval de cavalerie ( Kavalleriepferd ) : « Cheval utile particulièrement adapté aux troupes de cavalerie et adapté à leur utilisation polyvalente. et un tout aussi facile pour les dragons ; le mi-lourd pour les uhlans et les cuirassiers en Allemagne. — Après la guerre mondiale, il y a eu aussi un changement, aujourd’hui la direction de l’élevage est moyennement lourde. […] »

– Camarade c heval de guerre ( Kriegskamerad Pferd ) : « Ce titre d’honneur a émergé pendant la guerre — partout — et exprime le service précieux du fidèle assistant cheval dans les moments difficiles ainsi que l’appréciation que les soldats lui ont témoignée. »

En savoir plus :

 

 

 

Allemagne Articles guerre 1939-1940 vocabulaire