Approches linguistiques du vocabulaire équestre / BOUGAULT Laurence, 2015 | |||||||||
Approches linguistiques du vocabulaire équestre — Actes du colloque du 16 mai 2014;
sous la direction de Laurence Bougault & Patrice Franchet d’Espèrey
/
BOUGAULT Laurence
et
FRANCHET D’ESPÈREY Patrice
|
|||||||||
|
|||||||||
Français | |||||||||
EAN | 9782953795257 |
« Approches linguistiques du vocabulaire équestre rassemble des linguistes et ou traducteurs qui souhaitaient réfléchir sur le sens des mots familiers aux équitants et pourtant d’une compréhension toujours délicate. La langue est ainsi faite qu’elle véhicule à la fois polysémie, non-dits, implicite, et semble souvent donner une image approximative de ses référents, surtout lorsqu’ils renvoient à des concepts abstraits comme équilibre, impulsion, tact, etc. L’usage et l’usure créent ainsi autant de fausses pistes dans la transmission écrite des savoirs pratiques, et les textes d’origine conservent mystères et obscurité. Si les plus anciens sont sujets aux plus grands écarts interprétatifs (comme c’est le cas pour Xénophon), les plus récents peuvent eux aussi égarer leurs lecteurs. C’est donc pour essayer de mieux cerner le sens des concepts que nous avons voulu porter un regard de spécialistes du langage sur le langage équestre, espérant limiter ainsi à notre manière le flou sémantique qui entrave la transmission des savoirs pratiques. » Présentation de l’éditeur (2015)
« Les champs disciplinaires de la linguistique et de l’équitation se rejoignent rarement
alors même que la transmission des savoirs équestres passe pour une bonne part dans
des ouvrages théoriques : traités d’équitation, qui, à travers les âges et d’un bout
de l’Europe à l’autre, dessinent des enjeux essentiels pour la pratique. Le présent
volume rend compte d’une approche scientifique originale, des problèmes de compréhension
qui se posent à tout cavalier à la fois dans sa langue et d’une langue à l’autre.
Aux sources de l’impulsion / Corinne Delhay
À la recherche de l’équilibre dans quelques traités équestres du XIX
e
et du XX
e
siècle / Laurence Bougault
L’Art équestre de Xénophon et ses traductions françaises (XVIII
e
- XX
e
siècle) : variations et ambiguïtés sémantiques / Alexandre Blaineau
Comparaison entre les traductions françaises et les textes italiens de Grisone et
Fiaschi et bref aperçu historique de l’équitation en Italie au XVI
e
s. / Paolo Angioni
"La lingua dell’Europa è la traduzione" de Grisone à La Broue, le lexique de l’équitation
/ Jean-Marie Sarpoulet
Vocables, voix et voies ou la vérité sortira-t-elle de la bouche d’un cheval de Troie
? / Christian Kristen Von Stetten
Schwung et impulsion / Igor Sokologorsky. »
IFCE